看劇學英文,到底怎麼學?最佳看劇時間、學習要點、選劇條件一次全解析!

2019-06-24 11:49

? 人氣

人人都想看劇學英文,但若只是用一般觀影方式追劇,學習外語的成效微乎其微(圖/Unsplash)

人人都想看劇學英文,但若只是用一般觀影方式追劇,學習外語的成效微乎其微(圖/Unsplash)

編按:想學好外語,「看劇」是一個極有效辦法。但要怎麼看?什麼時候看?如何依據自身語言能力選擇影集?這些問題都影響著「看劇學外語」的成效。

最佳看劇時間:小睡之前

德國沙爾大學(Saarland University) 研究指出,45-60分鐘的小睡能提升5倍記憶力。睡前看到的事物成為短期記憶保留在海馬迴,在小睡的40分鐘裡頭進入大腦中妥善留存。因此,若能在睡前安排看劇時間,將能更有效地記憶看劇時學到的英文。

積極地聽

透過影集學英文就像是一種「沈浸式學習」,身處在全英文的環境時,英文進步是肯定的,看影集其實就類似身處全英文環境,還多了更多輔助工具,搭配中文字幕參考翻譯,可以暫停倒轉重聽一遍,還可以找出英文字幕把用法記下來。以下條列幾個「聽」劇時一定要注意的地方。

-聽主詞、動詞、受詞、疑問詞(What、When、Where、 Why、How) 

-聽時態、語調 

-聽不懂很正常,暫停回放是習慣動作

看片順序

在挑選影集時,可以依據多益分數選擇不同劇別。情境喜劇故事線簡單,能專注聽幾個角色說話風格、腔調、語氣,劇中多重複出現的用法、笑梗。醫療、商業、法律為主的影集能學到更多專業字彙,而歷史宮廷類使用許多古老的艱澀英文。 

450+ 青少年、情境喜劇 teen dramas, sit-coms

500+ 家庭主題、愛情類 family-oriented themes, romance 

600+ 科幻 sci-fi and fantasy themes

700+ 醫療、商業等專業用字主題 medical/ business themes 

850+ 歷史宮廷類 imperial dramas, historical shows

「有字幕」到「沒字幕」

讓有「安全感」的中文字幕從依賴變成輔助,不全盤吸收中文字幕給的資訊,有些用法還得理解原文意義才聽得懂笑點或劇本巧思。

訓練敏感度

字幕寫著「他很有錢」,但聽到的卻不是我們心裡想的「He is rich.」這時就該轉換成英文字幕, 倒轉十秒再聽一遍「他很有錢」還可以怎麼表達。「He’s loaded.」就是另一種「他很有錢」的說法。 

理解Real Life英文 

透過影集學英文,常能學到一些課本上絕不會出現,但老外都在說的字、習慣用法。
比方說,This is legit! = This is cool! = This is dope! 超讚的! 英漢字典上legit,譯為「合法的、正當的」,其實legit更隨性,就是「超棒、超讚」。

抓出字幕失誤 

舉例而言,「fyi」字幕可能被誤翻成「順帶一提」。但順帶一提的正確縮寫應為「btw」(by the way)。「fyi」是「for your information」的縮寫,意思是「提供資料供你參考」。

逐步進階到「無字幕」 

一個用法學幾遍才能記住?第一遍,配中文字幕積極地聽;第二遍時轉成英文字幕,寫下或螢幕截圖截下原文用法;第三遍,關掉所有字幕再看一遍。下次翻筆記本或是手機相簿,測驗自己是不是還記得用法。

本文經授權轉載自世界公民文化中心(原標題:看劇的學問)

責任編輯/李頤欣

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章

你可能也想看